ラップトップの正しい使い方

PC&BATTERY

Laptop slow Laptop fast

あなたは使っていませんか? 。しかし、Cadex Electronicsの。専門家は

で、ラップトップののだ。、沢山のお金を事になる。

また、、自分のラップトップと。それは、ラップトップがである。ラップトップの だが、膝の上に置くのは

日本語 English ひらがな
ラップトップの正しい使い方 The Correct Way to Use Your Laptop ラップトップ の ただしい つかいかた
ラップトップを使う時 when you use laptop ラップトップ を つかう とき
充電し続けながら while charging it じゅうでん し つづけながら
恐らく more than likely, probably おそらく
殆どの人がそうしているでしょう most peoplel are doing so ほとんど の ひと が そうしているでしょう
バッテリー専門家によると according to the battery experts バッテリー せんもんか に よると
充電し続けるのはよくないようだ it appears that keeping your battery charging is not good じゅうでん し つづける のは よくない ようだ
80%まで充電して charge it to 80% 80% まで じゅうでんして
40%になればまた充電する事を勧めている are recommending recharging when the battery gets to 40% 40% に なれば また じゅうでん する こと を すすめている
この80〜40は This 80 to 40% この 80〜40 は
魔法の範囲 the magic range まほう の はんい
バッテリー寿命を4倍に延ばす事が出来る can increase the life of the battery by as much as four times バッテリー じゅみょう を 4ばい に のばすこと が できる
新しいバッテリーを買うのに200ドル以上もかかる事を考えると when you consider that the price of a new battery can cost over 200 dollars あたらしい バッテリー を かうのに 200ドル いじょう も かかること を かんがえる と
節約出来る you can save a lot of money せつやく できる
もう一つ one more thing もうひとつ
長い付き合いをする為のアドバイスがある here is some advice to extend the the length of your relationship ながい つきあい を するための アドバイス が ある
熱くなるのを避ける事 avoid it getting hot あつくなるのを さけること
名前の由来は the name is derived from なまえ の ゆらい は
膝の上に置くと言う意味 the meaning of putting it on your lap ひざ の うえ に おくという いみ
止めておくのが良いようだ it appears it is good to stop やめておくのが よいようだ
when you use laptopラップトップ を つかう とき
while charging itじゅうでん し つづけながら
more than likely, probablyおそらく
most peoplel are doing soほとんど の ひと が そうしているでしょう
according to the battery expertsバッテリー せんもんか に よると
it appears that keeping your battery charging is not goodじゅうでん し つづける のは よくない ようだ
charge it to 80%80% まで じゅうでんして
are recommending recharging when the battery gets to 40%40% に なれば また じゅうでん する こと を すすめている
This 80 to 40% この 80~40 は
the magic range まほう の はんい
can increase the life of the battery by as much as four timesバッテリー じゅみょう を 4ばい に のばすこと が できる
when you consider that the price of a new battery can cost over 200 dollarsあたらしい バッテリー を かうのに 200ドル いじょう も かかること を かんがえる と
you can save a lot of moneyせつやく できる
one more thingもうひとつ
here is some advice to extend the the length of your relationship ながい つきあい を するための アドバイス が ある
avoid it getting hotあつくなるのを さけること
the name is derived fromなまえ の ゆらい は
the meaning of putting it on your lapひざ の うえ に おくという いみ
it appears it is good to stop やめておくのが よいようだ

6 Responses

  1. two little typos:

    most peoplel are doing so

    batter gets to 40%

    自分のラップトップと長い付き合いをする為
    Even though “the length of your relationship” is the correct literal translation I wonder if there is a better way to express the idea in English. I don’t think of having relationships with inanimate objects though I do want to keep them in working order as long as possible.
    “In order to keep your laptop working longer.”??

    Thank you for your very instructive site.

    1. Thanks for pointing that out, David. This is a good chance for me to explain my philosophy for how I translate on this site. I tend to use more literal translations, because I feel they are more instructive. I want the translation to provide an insight into the Japanese phrase. When I translated the phrase you mentioned I remember hesitating to use the word relationship.