Previously いぜん
I have talked about ‘ekiben’, Japanese style box lunches にほん の おべんとう“えきべん”について おはなししたこと が あります
As for ‘ekiben’ えきべん とは
it is the box lunches that are sold in train station kiosks えき の ばいてん で うられている おべんとう です
in France フランス では
on long distance trips ちょうきょり でんしゃ の たび に
it is normal to buy sandwiches and such at train station kiosks サンドイッチ など を えき の ばいてん で かうのが ふつう
at the Lyon Station リヨンえき で
the old standbys such as the makinouchi and sukeroku (an assortment of Inari-zushi and maki-zushi) ♦︎ Makuno-uchi means ‘an intermission.’ It dates back to the Edo Period (1603 to 1867), when it was served during the intermissions of Noh and Kabuki theater performances. It is served in a traditional Japanese lunch box divided into quadrants. Each quadrant contains a separate food item. にほん の ていばん の まくのうちべんとう や すけろくずし など
an obento shop opened that sells five kinds of obento 5しゅるい の おべんとう を はんばいする えきべんやさん が オープンしました
the French do not have the custom of putting white rice and another food together in their mouth and eating it ♦︎おかず is the collective name for the dishes served in a Japanese meal which are meant to complement the basic starch food, traditionally rice, served at the same time. フランスじんは、しろい ごはん と おかず を くちのなか で あわせて たべる しゅうかん が ない
As for the rice in the obento おべんとう の ごはん は
with such things as kakikomi gohan (rice seasoned and cooked with various ingredients) or furikake (a seasoned powder for sprinkling over rice) たきこみごはん や ふりかけ など で
in a manner that is easy to eat たべやすいよう に
is (cleverly) designed くふう されています