京都の隠れ観光スポット
Kyoto’s Hidden Tourist Attraction (slow) slow
Kyoto’s Hidden Tourist Attraction (fast) fast
日本語 | English | ひらがな |
---|---|---|
京都の隠れ観光スポット | Kyoto’s Hidden Tourist Attraction | きょうと の かくれ かんこう スポット |
日本を訪れる観光客の多くは | most tourists who visit Japan | にほん を おとずれる かんこうきゃく の おおく は |
京都を訪れます | visit Kyoto | きょうと を おとずれます |
そんな京都に | in such a Kyoto | そんな きょうと に |
口コミで大人気 | is popular by word of mouth | くち こみ で だいにんき |
観光スポットがあるようです | there appears to be a sightseeing spot | かんこう スポット が あるようです |
その場所とは | that place is | その ばしょ とは |
言葉を一切使わない | does not use any words at all | ことば を いっさい つかわない |
無言のパフォーマンスをする舞台が公演されています | a performance is held on stage where they do a silent performance | むごん の パフォーマンス を する ぶたい が こうえん されています |
また | Furthermore | また |
プロジェクションマッピングも使われていて | projection mapping is also used | プロジェクションマッピング も つかわれていて |
迫力のある舞台 | a powerful performance | はくりょく の ある ぶたい |
観られます | can be seen | みられます |
無言劇ですが | though it is a pantomime play | むごんげき ですが |
面白くて笑ってしまう場面 | scenes that are funny and you end up laughing | おもしろくて わらって しまう ばめん |
感動して涙を流す場面 | scenes where you are moved to tears | かんどう して なみだ を ながす ばめん |
子供から日本語が分からない海外からの観光客まで | from children to tourists from overseas who cannot understand Japanese | こども から にほんご が わからない かいがい から の かんこうきゃく まで |
是非一度訪ねてみて下さい | You must come and see it once. (是非~してください。 You must…) | ぜひ いちど たずねて みて ください |
most tourists who visit Japan にほん を おとずれる かんこうきゃく の おおく は
visit Kyoto きょうと を おとずれます
in such a Kyoto そんな きょうと に
is popular by word of mouth くち こみ で だいにんき
there appears to be a sightseeing spot かんこう スポット が あるようです
that place is その ばしょ とは
does not use any words at all ことば を いっさい つかわない
a performance is held on stage where they do a silent performance むごん の パフォーマンス を する ぶたい が こうえん されています
Furthermore また
projection mapping is also used プロジェクションマッピング も つかわれていて
a powerful performance はくりょく の ある ぶたい
can be seenみられます
though it is a pantomime play むごんげき ですが
scenes that are funny and you end up laughing おもしろくて わらって しまう ばめん
scenes where you are moved to tears かんどう して なみだ を ながす ばめん
from children to tourists from overseas who cannot understand Japanese こども から にほんご が わからない かいがい から の かんこうきゃく まで
You must come and see it once. (是非~してください。 You must…) ぜひ、 いちど たずねて みて ください
Great article! I noticed in the vocabulary section “mugongeki” is written “muGENgeki”. Is that a mistake?
Thank you very much for finding the mistake.
I fixed it! Thank you!!!