This content is for Premium Access (6-month) , Premium Access (3-month), Premium Access (1-month), One Year (Non-recurring), and Permanent Access (Non-recurring) members only.
Try a sample lesson!
Try a sample lesson!
Archive of all lessons and episodes.
Leave your feedback
Do you have a question, a request or a bug to report? Drop me a line and I will do my best to help you out.
Thanks!
Sakura
Comments
2 responses to “Lesson 070: Born From Coincidence”
Interesting article! Thanks!
A few comments:
– Just a heads up: the repetition practice is for the previous article ごめんな祭.
– When I listened, I thought 厚すぎる was 熱すぎる. Do you have any tips for telling the difference?
– The definition for ご存知でしょうか says “you probably know.” I thought I learned that でしょうか is just a polite version of ですか–did I learn that incorrectly?
Thanks for the heads-up! It has been a crazy week for me so I need all the help I can get. I just got back from Brazil. As for 熱い and 厚い, they are homophones, so the only way to know is by context. As for ご存知でしょう, probably simply “Did you know…” is a closer translation, and you are correct about it being a polite version. But at the same time there is a slight nuance of uncertainty. I think it is the fact that it makes the statement sound less assuming that makes it politer. Thanks again!