Japanese Listening 277 – “Oideyasu” vs “Okoshiyasu”

『 お いで やす」 と『 おこし やす』

“Oideyasu” vs “Okoshiyasu” (slow) slow
“Oideyasu” vs “Okoshiyasu” (fast) fast

study material here

があります。方言があります。が「いらっしゃいませ」の「おいでやす」、「おこしやす」と言って

「おいでやす」と「おこしやす」を。その使い分けは?「おいでやす」は「おこしやす」を

は「おいでやす」のですが、、「おこしやす=お越しやす」と

日本語 English ひらがな
「おいでやす」と『おこしやす』 Both expressions mean welcome (in shops, etc. in Kyoto dialect) 「 お いで やす」 と『 おこし やす』
日本各地に in each region of Japan にほん かくち に
方言 dialect(s) ほうげん
京都にも in Kyoto too きょうと にも
京都の旅館や料亭に行くと when you go to inns or restaurants in Kyoto きょうと の りょかん や りょうてい に いく と
お店の人 the people working in the shop おみせ の ひと
代わりに instead of かわり に
お客さんを迎えます greet guests おきゃくさん を むかえます
同じ旅館でも even in the same inn おなじ りょかんでも
女将さん the madam おかみさん
お客さんによって depending on the customer おきゃくさん に よって
使い分けます distinguishes, uses differently つかいわけます
何なのでしょうか What is that? なんなのでしょうか
初めてでないお客さんや常連さんに使い (they) use (it) for customers for whom it is not their first time or regular customers はじめてでない おきゃくさん や じょうれんさん に つかい
初めてのお客さんには for first-time customers はじめて の おきゃくさんには
使います (they) use つかいます
もともと originally もともと
しかなかった there was only しか なかった
昔は遠方の人が京都に来るためには in order for people from distant places to come to Kyoto むかし は えんぽう の ひと が きょうと に くるため には
たくさんの山を越えてやってくることから they cross many mountains (to come) たくさん の やま を こえて やってくること から
ことから from the fact that こと から
言うようになった came to say いうようになった
そうです it is said そうです
Print Friendly, PDF & Email
in each region of Japan にほん かくち に
dialect(s) ほうげん
in Kyoto too きょうと にも
when you go to inns or restaurants in Kyoto きょうと の りょかん や りょうてい に いく と
the people working in the shop おみせ の ひと
instead of かわり に
greet guests おきゃくさん を むかえます
even in the same inn おなじ りょかんでも
the madam おかみさん
depending on the customer おきゃくさん に よって
distinguishes, uses differently つかいわけます
What is that? なんなのでしょうか
(they) use (it) for customers for whom it is not their first time or regular customers はじめてでない おきゃくさん や じょうれんさん に つかい
for first-time customers はじめて の おきゃくさんには
(they) use つかいます
originally もともと
there was only しか なかった
in order for people from distant places to come to Kyoto むかし は えんぽう の ひと が きょうと に くるため には
they cross many mountains (to come) たくさん の やま を こえて やってくる
from the fact that こと から
came to say いうようになった
it is said そうです

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *